Dizionario dialettale di Gallicchio

a cura di  MARIA GRAZIA BALZANO

Lettera C : crĭ-cuàglië           

Ti trovi in: Home->Dizionario Dialettale di Gallicchio > Lettera C

< 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >

A  B  C  D  E  F  G  I  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  Z

 

 

crĭ(p.p. crĭiàtë) v. tr.: Creare. U padratérnë n’à ccrĭiàt' accussì!: Il padreterno ci ha creati di questa fatta!

crĭiatùrë sm. e sf.: Infante, Bambino/a, Ragazzino. Àss’i šì (scì), su' ccrìiatùrë!: Lasciali perdere, sono ragazzini!

crĭiànżë sf.: Creanza, Comportamento educato, Buone maniere. No’ tténë crĭiànżë!: Non ha buone maniere!

crĭiùsë agg. m e f.: Strano/a, Insolito/a, Buffo/a. Më séndë tanda crĭiusë: Mi sento così strana (non mi sento tanto bene.) !

crìcchë1 sf.: Cricca, Combriccola. Su’ nna bbèlla crìcchë!: Sono una bella combriccola!/// crìcchë2 sm.: Cric, Strumento meccanico per sollevare a piccole altezze pesi considerevoli

crìmmëcë sm.: Eufenismo di Cristo, usato nelle imprec., ma senza intenzioni blasfeme.

cristalàttë sf.: Crosta lattea, Eczema squamoso che colpisce la cute della testa dei lattanti.

crìstë1 sm.: Cristo. /Fig. Ié nnu pòvërë crìstë: É un poveraccio, Un povero diavolo!/// crìstë2 o  créstë sf.: Cresta.

crìtëchë sf.: Critica, Giudizio di natura negativa. T’àggia fà na crìtëchë !: Ti devo muovere una critica!.

cròccë sf.: Bastone di legno biforcato all'estremità, utile per appendere abiti nell'armadio o alimenti da far stagionare. Un tempo serviva anche  da stampella per chi non poteva sostenersi sulle gambe.// Fionda, Antica arma per scagliare sassi. Cuànnë ìermë zìcchë šuchìemmë (sciuchìemmë) p' a cròccë : Da piccoli giocavamo con la fionda.

crocchè sf. pl.: Polpettine di patate fritte.

crónë sf.: Corona del rosario.// Fig. Dicët' a cró: Recitati il rosario!, si dice per tacitare una persona che infastidisce verbalmente.// Pianta erbacea dai semi simili ai grani della corona del rosario.// A crónë d’u fùochë: La parte più ardente del fuoco.// Corona di fiori e fronde per defunti. In questa accez. si usa anche la forma italianizzata corónë.

crùocchë sm : Gancio di ferro sottile a forma di S usato per appendere oggetti, Më sèrvë nu crùocchë p’appènnë nu capecùollë!: Mi serve un gancio per appendere un capocollo!// Forchettone a due rebbi che si usa in cucina. I fòglië i pòzzë aûzà pùrë p’u crùocchë!: La verdura la posso togliere dalla pentola anche soltanto con il forchettone!

crùcë sf.: Croce. Si’ ggiùtë pë ttë fà a crùcë e t’àie cafàtë l’ùocchiië!: Sei andato per farti la croce e ti sei cavato l’occhio!, si dice quando  pensando di far del bene, involontariamente si fa del male. S’à ffàttë a crùcë p’a màna màngìnë!: Si è fatto la croce con la mano sinistra!, si  dice quando una persona è sorpresa o scandalizzata da fatti o cose.//

 A Crùcë : La Croce, rione di Gallicchio.// Fig. Tormento. Si’ nna crùcë!: Sei un tormento! Pùrtà a crùcë: Portare la croce, Soffrire le traversie che la vita destina./// Dimin. crucèttë sf.: Piccola croce.// Al pl.:  Fichi secchi ripieni di noci , disposti a forma di croce e cotti al forno./// ngrùcë loc. avv.: In croce.// Fig. Méttë ngrùcë: Mettere in croce, Tormentare.

crucëfìssë o cruggëfìssë sm.: Crocifisso.

crucciàtë sf.: Colpo di bastone, Bastonata. Të dàûë na crucciàtë!:Ti do una bastonata!.// Al pl.: Botte. Ngë vurrìennë dòië crucciatë!: Ci vorrebbero le botte!

cruccĭ (p.p.cruccĭiàtë) v. tr.: Colpire con il bastone, Picchiare. U ‘nnë cruccĭiàtë bbùonë bbùonë! L’hanno picchiato ben bene!

crucculà (p.p. crucculàtë) v. intr.: Voce onomat. che indica un rumore indistinto come il bollire della pentola o il meteorismo dell’intestino.

crùdë agg. m e f.: Crudo/a. 'Sta càrnë è ttròppa crùdë pë mmé!: Questa carne è troppo cruda per me!// a ccrùdë loc. avv.: Senza anestesia. I tonsìllë m’i ‘nnë fàtt' a ccrùdë!: Le tonsille me le hanno tolte senza anestesia!.

crudèûlë agg. m. e f.: Di cattiva cottoia, Che cuoce meno facilmente.

cruggëfecà (p.p. cruggëfëcàtë) v. tr.: Costringere qu.cuno a stare in una posizione in cui è impossibiltato a muoversi.

cruggëfìssë o crucëfìssë sm.: Crocifisso. Pë ssë lëgnàmë së fànn' i cruggëfìssë!: Con codesto legno si fanno i crocifissi!, si dice quando si fanno tanti sacrifici per crescere i figli che, con ingratidune, si allontano per farsi una vita propria e una famiglia.

crùšculë agg. m e f.: Croccante, Secco./// Sm.: Cantuccio. U crùšculë d’u pànë: Il cantuccio del pane.

cuàdràtë o cuatràtë agg. e sost. m  e f.: Quadrato/a.

cuadrë o cuàtrë sm.: Quadro.

cuadrìglië sf.: Quatriglia, Ballo eseguito da due gruppi di quattro ballerini ciascuno, posti l'uno di fronte all'altro.

cuaglià (p.p.cuagliàtë) v. intr: Cagliare, Coagularsi per l'azione del caglio.// Fig. Stringere, Concludere una questione.// Prendere le botte. Cuànnë ìermë zìcchë nùie, cuaglìemmë tùtt’i iùornë!: Quando eravamo piccoli noi, prendevamo botte tutti i giorni!

cuàglië1 sm.: Caglio, sostanza che si estrare dallo stomaco di ruminanti lattanti e che fa cagliare il latte.// Per est. Stomaco, Pancia./// Vezz. cuagliaròttë sm.: Pancino dei bambini./// cuàglië2 sf.: Quaglia.

 

< 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >

home