Dizionario dialettale di Gallicchio

a cura di  MARIA GRAZIA BALZANO

Lettera C : cìtrënë-còculë           

Ti trovi in: Home->Dizionario Dialettale di Gallicchio > Lettera C

< 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >

A  B  C  D  E  F  G  I  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  Z

 

 

cìtrënë agg. m e f.: Giallo/a come il limone.

cìttë agg. m. e f.: Zitto/a. Stàttë cìttë!: Stai zitto/a.!

ciuccàglië sm.: Gioiello o monile vistoso .

ciuccàrrë sm.: Grosso pezzo di legno da ardere.

ciùccë sm. e sf.: Asino/a, Somaro/a. Ciùccë martënésë: Asino di Martinafranca, razza di asini. Diversi i pvb e i modi di dire ispirati dall’asino: U ciùccë vécchii' a ccàsë d'i fèssë mórë!: L’asino vecchio muore a casa delle persone poco persicaci!, perchè è buona regola non comprare animali vecchi. Attacch' u ciùccië addu dìci' u patrunë: Lega l’asino dove vuole il padrone!. U ciuccë carréšë (carréscë) a pàgli' e u ciùccë s’a màngë: L’asino trasporta la paglia e l’asino se la mangia!. A lavà a càp' a lu ciùccë së pérdë àccu' e ssapónë: A lavare la testa all’asino si perde l’acqua e il sapone!, si dice quando si fa una fatica inutile. U ciùccë vàscë, pëllìtrë pàrë: L’asino basso, sembra un puledro!, per dire che,  La persona di bassa statura sembra più giovane di quanto non sia. Nòn mùrì ciùccë mìië ch’àggë sëmmënàt’ a bbĭiàmë!: Non morire asino mio perché io la biada l'ho già seminata!, si dice per sottilineare l’inulità  di un comportamento tardivo. Tra le locuz: Fatecà cùm' u ciùccë: Lavorare come un asino. Tëné a càpë d’u ciùccë: Avere la testa dura come un asino.// Fig. Scolaro che non brilla per assiduità negli studi. In questa accez. usato anche come agg.  Fìgliëmë é cciùcc' a la scólë:  Mio figlio è asino a scuola! Mio figlio non va bene a scuola!/// Dimin. ciucciarìellë sm.// ciucciaréllë sf.: Asinello/Asinella. /// Accresc. ciucciónë sm. e sf. (pl. m. ciucciùnë): Grosso asino/a.// Fig.  Scolaro molto asino.// Persona già grande che si comporta ancora da bambino.

ciucculàtë o cëcculatë sf.: Cioccolato, Cioccolata.  

ciucculatérë o cëcculatérë sf.: Cioccolatiera,  Recipente per la bollitura di sostanze liquide, Bricco.

ciùcculë sm.: Pezzo di legno, Ciocco.///  Fig. Persona immobilizzata per  paralisi o altra infermità.///  Dim. ciucculìcchië sm.: Piccolo ciocco.

ciùcë sm.: Pasta di pane fritta e condita con zucchero o miele, simile nella forma alla piadina./// Fig. Ciùcë crùdë: Persona poco socievole, che ha problemi a rapportarsi con gli altri.

ciucèttë sm.: Tettarella di gomma, Succhiotto.

ciuféchë sf. : Ciofeca, Caffè o altra bevanda di cattiva qualità.

ciuffë sm. : Ciuffo, Ciocca.

ciùnghë agg. m e f.: Cionco/a, Che ha problemi di mobilità agli arti inferiori. Avìssë stà ciùnghë a tutt' e ddòië i gammë!: Che tu possa rimanere immobile  con entrambe le gambe!, imprec.

ciulìšë (ciulìscë) sm.: L’acqua di cottura della pasta, usata una volta per lavare i piatti.

ciùnnë sm.: Vulva, Vagina.

ciutàmmërë agg. e sost. m. e f.: Stupido/a, Deficiente

ciùotë agg. e sost. m. /ciótë agg. e sost.f.: Sciocco/a, Stupido/a, Cretino/a. I fìglië dë cuìllë su’ ttùttë ciùotë!: I figli di quell’uomo sono tutti stupidi!/// Dimin. ciutarìellë agg. e sost. m./ ciutaréllë agg. e sost. f.: Cretinotto/a., Supidotto/a./// Accresc. ciutarrónë agg. e sost. m. e f. (pl.m. ciutarrùnë): Stupidone/a, Scioccone/a.

ciurmàglië sf.: Ciurmaglia.

ciutarìië sf.: Azione, comportamento o discorso da sciocco, Stupidaggine. Sàië dìcë sòlë ciutarìië!: Sai dire soltanto stupidaggini!

clarìnë sm.: Clarino.///Dimin.  clarënèttë sm.: Clarinetto.  

clàssë sf.: Classe. Gruppo di scolari o allievi che seguono lo stesso grado di studi. Ié nna clàssë dë ciùccë!: È una classe di asini!// Anno  di nascita. Dë cché clàssa si’?: Di che classe sei? (In che anno sei nato?).

clĭiéndë sm. e sf.: Cliente.

clemendìnë sf.: Clementina, Agrume prodotto dall’incrocio tra il mandarino e dell’arancio amaro.

còcë (p.p. m. cùottë, p.p. f. còttë) v. tr. e intr.. Come tr.:  Cuocere. Pë sstasérë àggia métt' a ccòcë dùië fasùlë!: Per cena metterò a cuocere dei fagioli///Come intr.: Scottare. Cuànda cùocë!: Come scotti!// Fig. Còci' u córë: Cuocere il cuore a qu.no., Parlare continuamente della stessa questione fino a stancare una persona.// Rifl. Bruciarsi, Scottarsi. M'àggië còtt' i màn' e la vùcchë: Mi sono scottata le mani e la bocca!

còculë sf.: Tuorlo. A còculë dë l’óvë: Il tuorlo dell'uovo.// Bacca delle querce, Coccola. L'àggë purtàt' a lu uagnëniellë i còculë pë ngë šucà (sciucà)!: Ho portato al bambino le coccole perché ci giocchi!//Corpo di forma sferica in gen. ///còcula-tërràgnë sf.: Tartufo.

< 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >

home