Dizionario dialettale di Gallicchio

a cura di  MARIA GRAZIA BALZANO

Lettera S : sbàlżë-scaldabbàgnë

Ti trovi in: Home->Dizionario Dialettale di Gallicchio > Lettera S

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >

A  B  C  D  E  F  G  I  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  Z

 

sbàlżë o  ssëbbàlżë sm.: Sbalzo, Notevole improvvisa variazione.

sbarbaglià (p.p. sbarbagliàtë)v. intr.: Sballare, Andare oltre il punteggio massimo consentito nel gioco del sette e mezzo.

sbandà (p.p.sbandàrë) v.tr.: Sbandare, Uscire dalla rotta, procedere a zig zag, detto di un autoveicolo. A màchën' é ssbandàt' a ddéstrë!: L’automobile è sbandata verso destra./// Anche ssëbbandà.

sbàrrë sf.: Sbarra.

sbàttë (p.p. sbattùtë) v. tr. e intr. pronm. Come tr.: Sbattere, Battere con forza. Së n’é ggiùttë sbatténn 'a pòrtë!: Se n’ è andato/a sbattendo la porta!// Agitare per amalgamare o per montare, detto di alimento.///Come intr. pronom.: Sbattersene, Infischiarsene, Non curarsi di una cosa.// Anchë ssëbbàttë.

sbiadìscë (p.p. sbiadìtë) v. tr.: Sbiadire, Perdere d’intensità  assumendo un tono pallido, smorto, detto di colore./// Anche ssëbbiadìscë.

sboccià (p.p. sbocciàtë) v. tr.: Sbocciare. I fĭiùrë mò ca su’ ssbocciàtë tàndë ca su’ bbéllë!: I fiori ora che sono sbocciati sono talmente belli!/// Anche sbuccià.

sbraccià (p.p. sbracciàtë): Sbracciarsi, Denudarsi le braccia./// Anche ssëbbraccià.

sbruffónë sm. (pl. sbuffùnë): Sbruffone, Spaccone.

sbuccàtë o ssëbbuccàtë agg. m. e f.: Sboccato/a, Che non ha freno e ritegno nel parlare.

sbuccià (p.p. sbucciàtë) v. tr.: Sbocciare./// Anche sboccià.

sbuffà (p.p. sbuffàtë) v. intr.: Sbuffare. Ié ‘nùtëlë ca sbuffë ch' àia fà cùmë të dìchë ié!: È inutile che sbuffi tanto devi fare come ti dico io!

sbursà (p.p. sbursàtë) v. tr.: Sborsare. Àggë vuòsta sbursà nu sàcchë dë sòldë pë ttë mandén’a la scólë!: Ho dovuto sborsare un sacco di soldi per mantenerti a scuola!

scacalà (p.p. scacalàtë) v. intr.: Cessare o sospendere di fare le uova, si dice della gallina.// Fig. Cessare di avere figli quando se ne sono avuti tanti, detto di una donna.

scacalòttë agg. f.: Che non fa le uova, detto di gallina.

scacchiulà (p.p. scacchiulàtë)v. tr.: Liberare da un intreccio, da un intrigo.// Fig. Nòn më fìûë a scacchiulà!: Non riesco a liberarmi, a finire quello che sto facendo!

scadé (p.p. scadùtë) v. intr.: Scadere. A bbullèttë d’a lùcë é sscadùtë da tré iiùornë: La bolletta della luce è scaduta da tre giorni!.

scadénżë sf.: Scadenza. Á ‘ië guardàt’a scadénżë d’u làttë!: L’hai guardata la data di scadenza del latte!

scafà (p.p. scafàtë)v. tr.: Scavare.// Fig. Scafà i mùortë suttatèrrë!: Portare alla luce i morti da sottoterra! Indagare anche sulle cose più nascoste!

scafatórë sm.: Escavatore. Àggia métt' u scafatórë pë cchiàndà a vìgnë: Devo reclutare qualcuno che mi faccia un lavoro con un escavatore per piantare la vigna.

scàfë sm.: Scavo.

scafazzà (p.p. scafazzàtë) v. tr.: Schiacciare. Sénżë ca më n’àggi' accòrtë aggë scafazzàtë sùtt’i pìedë na marùchë!: Senza accorgermene ho schiacciato con i piedi una lumaca!

scafušë (scafùscë) (p.p. scafušùtë) v. intr.: Sfuggire. M’é sscafušùtë (scafusciùtë) na bbùttìglië d’i mànë! M’è sfuggita una bottiglia dalle mani! Scafùscë cùm’ a nn’anguìllë: Sfugge, è sfuggente come un anguillla!

scàglië sf. pl.: Resti della trebbiatura dei cereali e dei legumi.

scalamórë sm.: Lamento insistito. Ié cchiù dë mézz’órë ca fàci’u scalamórë!: È più di mezz’ora che si lamenta!

scalandrònë sm.: Scala rustica, Pertica con molti rami laterali su cui i pastori appendono il loro attrezzi.// Fig. Pezzo d'uomo, Persona alta e magra

scalangà (p.p. scalangàtë) v. tr.: Franare. A l’àccua fòrtë ié scalangàtë nu pìezzë dë vienóvë!: A causa della pioggia abbondante è franato un pezzo di strada rotabile!

scalcagnàtë agg. m e f.: Che ha i calcagni dolenti dopo un lungo cammino a piedi.// Fig. Mal ridotto/a.

scalcënàtë agg. m. e f.: Scalcinato/a, detto di persona malmessa, trasandata nell’aspetto esteriore.

scaldabbàgnë sm.: Scaldabagno.

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >

home