Dizionario dialettale di Gallicchio

a cura di  MARIA GRAZIA BALZANO

Lettera S : sëmbàtìië-sérë

Ti trovi in: Home->Dizionario Dialettale di Gallicchio > Lettera S

< 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >

A  B  C  D  E  F  G  I  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  Z

 

sëmbatìië sm.: Simpatia. Šì (Scì) a ssëmbatìië: Andare a simpatia, Trattare le persone in base alla simpatia che suscitano./// nżëmbatìië loc. avv.: In simpatia. Pëglià nżëmbatìië: Prendere in simpatia.

sémbë avv.: Sempre, In ogni tempo, In ogni momento.

sèmblëcë agg. m. e f.: Semplice, Non difficile, Elementare.

sëmbrà (p.p. sëmbràtë) v. intr.: Sembrare. Më sèmbrë ca óšë (oscë) u tìemb’ é cchiù mméglië!: Mi sembra che oggi il tempo è migliore!

sëmmànë sf.: Settimana. A sëmmànë dë Làzzërë: La settimana di Lazzaro, la settimana che precede quella delle Palme, durante la quale,  per credenza popolare, non si possono sarchiare le fave, gli agli ecc.. // Fig. Pàrlà a ccìnghë sëmmànë: Parlare in modo sconclusionato.

sëmmëccëcà (p.p. sëmmëccëcàtë) v. tr.: Sbirciare, Guardare intensamente, con gli occhi stretti per acuire la vista.

sëméndë sf.: Seme, Semente.// Semenza.// Fig. Dë  cértë përsùnë s’é ppèrs’a sëméndë!: Di certe persone si è persa la semenza! Certe persone sono diventate rare!

sëmmënà (p.p. sëmmënàtë) v. tr.: Seminare. Sëmmënà u grànë: Seminare il grano. Nòn murì ciùccë mìie ch’àggë sëmmenàt' a bbĭiàmë!: Non morire asino mio ché ho seminato la biada!, detto che equivale a, Campa cavallo che l’erba cresce!

sëmmënàtë sm.: Campo seminato a grano o ad altri cereali.

sëmulìellë sm.: Semolino, Prodotto della macinazione del grano duro per paste alimentari, realizzato in granelli minuti.

sënàlë sm.: Grembiule.

sënàpë sf.: Pianta erbacea dai  fiori gialli a falsa ombrella.

sëndachèssë sf.: Sindachessa.// Moglie del sindaco.

séndë (p.p. sëndùtë) v. tr.: Sentire, Udire, Ascoltare. A ‘ië sëndùtë s’é ssunàt’a cambànë?: L' hai sentita se è suonata la campana?.// Intendere, Comprendere, Ritenere. Stàmm’a séndë: Stai bene a sentire, Dammi retta.

sëndënéllë sf.: Sentinella, Soldato armato addetto a turno di guardia.// Qualsiasi persona che sorvegli o vigili.

sëndùtë sf.: Udito. Pèrd' a sëndùtë: Perdere l'udito, Non Sentire.// Fig. Discernimento, Comprensione.

sëngà (sëngàtë) v. tr.: Segnare, Incidere.// Fig. Sëngà a rìsë: Accennare un sorriso.// Rifl. Lesionarsi./// sëngàtë agg. m e f.: Lesionato/a.// Fig. Segnato/a da un problema fisico.  Ddìië dëcìië: gavìtëtë d'i sëngàtë mèië!: Dio diceva: evita le persone che ho colpito con una menomazione fisica (perché incattivite dalla loro infermità)!

sëngérë agg. m. e f.: Sincero/a. 

sëngìrë agg. m e f.: Limpido/a, Chiaro/a. Óšë (Óscë) u cìel’ é ssëngìrë: Oggi il cielo è limpido. U vìnë ca fàzzë ié é ssëngìrë, é mmica trùvëlë cùm’u tùië!: Il vino che faccio io è limpido, non è mica torbido come il tuo!// Sobrio/a.

sënìstrë agg. m. e f.: Sinistro/a. U vràzzë sënìstrë: Il braccio sinistro. A gàmma sënìstrë: La gamba sinistra.///Sf.: La mano sinistra, La parte che si trova dal lato della mano sinistra.

sënó avv.: Altrimenti. M’àia dà i sòldë sënó cùmë fàzzë a ‘ccattà u pànë!: Mi devi dare i soldi altrimenti come faccio a comprare il pane.

sënżàlë sm.: Sensale, Mediatore di affari.

sénżë prep. e congz.: Senza. Ié rrumàstë sénża màmmë a ttré ànnë!: È rimasto/a senza madre a tre anni! Së n’é ggiùtë sénża salutà: Se n’è andato/a senza salutare.

sëpàlë sf.: Siepe, Siepaglia, Tutto ciò che serve da riparo o separazione.

sëparà (p.p. sëparàtë) v. tr.: Separare, Disgiungere, Dividere. Sëparà l'ùoglië: Separare l’olio dall’acqua nel processo di lavorazione delle olive./// Recipr. Separarsi, detto di coniugi. Tànd’ ànnë fàttë ch’ a la fìnë s’ànnë vùostë sëparà!: Tanto hanno fatto che alla fine si sono dovuti separare!

sëparatòrë sm.: Apparecchiatura utilizzata nei  frantoi per separare l’olio dall’acqua

sëràtë sf.: Serata. Àmmë passàtë na bbèlla sëràtë: Abbiamo trascorso una bella serata.

serbató sm.: Serbatoio.

sérë sf.: Sera. A cché órë të vài’a ccuccà sérë?: A che ora vai a letto di sera?// Tra le locuz.:  Dë sérë: di sera.  Màtìn’ e ssérë: Mattina e sera, Sempre, Di continuo. Bòna sérë: Buonasera. A séra sérë: Tutte le sere. A séra tàrdë: La sera tardi.

< 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >

home