Dizionario dialettale di Gallicchio

a cura di  MARIA GRAZIA BALZANO

Lettera S : šì- šùvë

Ti trovi in: Home->Dizionario Dialettale di Gallicchio > Lettera S

< 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >

A  B  C  D  E  F  G  I  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  Z

 

šì (scì) (p.p. ggiùtë e šùtë,) v. intr.: Andare. Aiérë sìmë sciùtë fórë tùttë cuànde, óšë (oscë) su’ ggiùtë sól' attànëm' e mmàmma mìië: Ieri siamo andati in campagna tutti, oggi sono andati solo mio padre e mia madre.// Fig. Šì (Scì) dë cùorpë: Andare di corpo, Defecare.  Šì (Scì) cùm’a nna saièttë, cùm’u vìendë: Andare come un fulmine, come il vento, rapidissimamente. Së n' é ggiùtë dë càpë!:  Ha perso la testa, È impazzito/a.

šìšulë (scìsciulë) s.f. pl.: Lunge striscie di corda o di plastica colorate usate per le tende che si collocano d' estate davanti alle porte per non far entrare gli insetti, per estens. Tenda. Acuànnë nòn ng’ i ‘ie mìsë i šìšulë (scìsciulë) nnànd’a pòrtë!: Quest’anno non ce l’hai messa la tenda alla porta!

šìttallà (scìttallà) inter: Voce usata per cacciare il gatto.

šòculë (sciòculë) sf.: Arto inferiore, Gamba, spreg. Va’ chiànë ca të rùpp’i šòculë (sciòculë)!: Vai piano ché ti rompi le gambe!

šògliulë (sciògliulë) sf. pl.: Fango, Mota, Melma.

šòscë (scscë) sf.: Sorella. A šòscia (sciòscia) mìiië: Mia sorella.

šòttë (sciòttë) sf.: Risciacquatura, Broda, Brodaglia.// Al pl. Chacchiere inutili, senza senso, Frottole. L’àmìchë tùi' i sàpë dìc' i šòttë (sciòttë)!: Il tuo amico le sa dire le frottole!

šucà (sciucà) (p.p. sciucàtë) v. intr. e tr. Come intr.:  Giocare, Passare il tempo piacevolmente con un gioco. Cuànn’ìermë zìcchë šùcchiémmë (scùcchiémmë) sémbë nnànd’i pòrtë!: Quando eravamo bambini giocavamo sempre per strada// Scommettere// Come tr.: Mettere nel gioco. Šùochë (Sciùochë) l’àsse!: Gioca l’asso!. S’ à sciucàtë pùr’a càsë!: S’è giocato/a anche la casa!

šucàtë (sciucàtë) sf.: Giocata. Në fàcìmë na šucàtë (sciucàtë) a lë càrtë?: Ci facciamo una partita di gioco con le carte?

šucatórë (sciucatórë) sm. (pl. šucatùrë): Giocatore.// Calciatore. A cché órë s’ànnë rëcùot’i šucatùrë (sciucatùrë)?: A che ora sono rientrati (in paese) i calciatori?

šucàttulë (sciucàttulë) sm.: Giocattolo./// Anche ggiocàttëlë o ggiocàttulë

šuméndë (sciuméndë) sf.: Giumenta, Cavalla da fatica.// Fig. Ragazza forte e robusta.

šùmmë (sciùmmë) sm.: Gibbo, Gobba.

šummëllàtë (sciummëllàtë) sf.: Una giumella circa.

šumméllë (sciumméllë) sf.: Giumella, Quanto può essere contenuto nella concavità delle mani  accostate. Dàmmë dòië šumméllë (sciumméllë) dë farìnë c’àggia mbastà nu póchë dë pàstë!: Dammi due giumelle di farina ché devo impastare un po’ di pasta!

šùmmùtë (sciummùtë) agg. e s. m. e f.: Gobbo/a.

šùochë (sciùochë) sm.: Gioco, Passatempo, Attività ricreativa.// Ciò che serve per giocare. U šùochë (sciùochë) d’i càrtë: Il gioco delle carte. U šùochë(sciùochë) d’u pallónë: Il gioco del calcio.

šùogliulë (sciùogliulë) sm.: Loglio, Pianta graminacea che nasce tra le messi.

šurà (sciurà) (p.p. šuràtë) v. intr.: Giurare./// Anche ggiurà.

šuscià (sciuscià) (p.p. šusciàtë) v. intr e tr.: Soffiare. Non të šuscià (sciuscià) u nàsë nnànd’i ggéndë!: Non ti soffiare il naso davanti alle persone!// Fig. S’à sciusciàtë nu gòllë: S’è mangiato un gol, Ha sbagliato un gol.

šùscë (sciùscë) sm.: Broncio, Stà p’u šùscë (sciùscë): Mettere il broncio, Essere imbronciato.

šuscìellë (sciusìellë) sm.: Mangime, Nutrimento per piccoli tacchini costituito da lattuga lessata passata in padella con uova sbattute.

šustë (sciustë) avv.: Giusto, Con precisione, Esattamente. Ng' é ggiùtë sciùsta sciùstë!: Ci è entrata di giustezza./// šustë (sciustë) ca loc. avv.: Dal momento che./// Anche ggiùstë.

šùtë (sciùtë) sm. e sf.: Andata. Fà u sciùt’ e vvënùtë: Fare  andata e ritorno, avanti e indietro. // Fig. Fa a šùtë d’u cùorvë

šuttàrë (sciuttàrë) sm. e sf.: Persona a cui piace parlare tanto, spesso raccontando frottole.

šùvë (sciùvë) sm.: Giogo, Strumento di legno che serve per attaccare i bovini al carro e all’aratro.

< 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >

home