Dizionario dialettale di Gallicchio

a cura di  MARIA GRAZIA BALZANO

Lettera R : rëšùolë-rétë

Ti trovi in: Home->Dizionario Dialettale di Gallicchio > Lettera R

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >

A  B  C  D  E  F  G  I  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  Z

 

 

 

rëšùolë (rësciùolë) sm.: Orzaiolo, Infiammazione delle palpebre che dà origine a un foruncolo fasidioso.

rëschià ( p.p. rëschiàtë) v. intr.: Rischiare. Ànnë rëschiàtë dë fà n’ingidèndë!: Hanno rischiato di fare un incidente!

rèsë sf.: Resa, Percentuale.

rësëlĭ (p.p. rësëlĭiàtë) v.tr.: Rassettare, Mettere in ordine. Stumatìnë n’àggë putùtë mànghë rësëlĭià a càsë!: Stamattina non ho potuto neanche mettere in ordine la casa!

rësìbbëlë sf.: Erisipela, Malattia della pelle infettiva, caratterizzata da chiazze rosse specialmente sulla faccia.

rësëdéndë o residèndë agg. m. e f.: Residente.

residénżë sf.: Residenza, Il luogo in cui si risiede.

rësìstë (p.p rësëstùtë) v. intr.: Resistere. Nòn më fìûë a rësìst' a lu dëlórë!: Non riesco a resistere dal dolore!

rësòlvë (p. p. rësòltë) v. tr.: Risolvere. Mó ca të në vàië rësulvìmë tùtt’ i probblémë!: Ora che te ne vai risolviamo tutti i problemi!// Rifl. Risolversi.// Guarire. Nòn së vòlë rësòlvë: Non riesce a  guarire.

rësòrgë (p.p rësòrtë) v. intr.: Risorgere.

rësòriië sm.: Rosolio, Liquore a bassa alcolicità, fatto in casa.

rësparmià (p.p rësparmiàtë) v. tr.: Risparmiare. Chìllë cuàttë sòldë ca ‘viémmë rësparmiàtë s’i ‘nnë mangiàtë i ‘vvucàtë!: Quei quattro soldi che avevamo risparmiato se li sono mangiati gli avvocati (li abbiamo spesi per pagare gli avvocati)!

rëspàrmië sm.: Risparmio. I rëspàrmië mèië su’ ttùttë p’i fìglië!: I miei risparmi sono tutti per i figli!

rëspërà (p.p. rësperàtë) v. intr. e tr.: Respirare. Gràp’a fënéstrë ca nda sta càsë nòn së rëspìrë!: Apri la finestra che in questa casa non si respira!

rëspìrë sm.: Respiro. Së sénd' u rëspìrë tùië da lundànë!: Il tuo respiro si sente da lontano (perchè è affannoso)!

rëspëttà (p.p. rëspëttàtë) v. tr.: Rispettare. Së rëspètt' u cànë p’amórë d’u patrùnë!: Si rispetta il cane per riguardo del padrone!(detto).

rëspèttë sm.: Rispetto

rëspettósë agg. m. e f.: Rispettoso/a, Che mostra rispetto. 

rëspòstë sf.: Risposta. Vólë na rëspòstë pë ccràië!: Vuole una risposta per domani!

rëspùnnë (p.p. rëspùostë) v. intr.: Rispondere.// Rispondere male. A lë ggéndë grànnë nòn së rëspùnnë!: Alle persone anziane non si risponde male!

rëstà (p.p. rëstàtë) v. intr. e tr. Come intr.: Restare, Rimanere. Stasér' àggë rëstà a la càsë ca më vènn’a ttruvà: Stasera devo rimanere in casa perchè vengono a trovarmi./// Come tr.:  Lasciare. Sàië cché rrìest' e nnòn sàië cché trùovë!: Si sa cosa si lascia e non si sa cosa si trova! (pvb).

rëstàglië sm.: Precesa,  Fascia protettiva sgombra da ogni residuo di vegetazione praticata lungo il perimetro delle superfici interessate dalla bruciatura di stoppie o altro.

rëstuccià (p.p. rëstucciàtë) v. intr.: Rovistare in cerca di qualcosa da mangiare.

rëstùccë sf.: Stoppia, Il residuo degl steli e delle paglie che rimane in un campo dopo la mietitura. Pë ggì vrušénnë (vruscénnë) i rëstucci' ànnë fàtt’ appëzzëcà mìenżë vòschë!: Per bruciare le stoppie ha fatto dar fuoco a mezzo bosco!

rëtaglià (p.p. rëstagliàtë) v. tr.: Ritagliare. Më sèrv’a forbëcë pë rrëtaglià nu dëségnë: Mi sevono le forbici per ritagliare un disegno.

rëtàglië sm.: Ritaglio, Avanzo di stoffa dopo la confezione di un vestito.

rëtardatàriië sm. e sf.: Ritardatario/a. Si’ ssémb’a sòlëtë rëtardatàriië!: Sei sempre la solita ritardataria!

rëtardàtë agg. e sost. m. e  f.: Ritardato/a., Che non ha avuto uno sviluppo mentale normale.// Fig. Deficiente.

rëtàrdë sm.: Ritardo. Cìerchë dë nòn fà rëtàrd’ a la scólë!: Cerca di non fare ritardo a scuola!

rétë sf.: Rete. I rétë d’u lìettë: Le reti elastiche del letto. A rétë d’a pòrtë: La rete delle porta del campo di calcio. 

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >

home