Dizionario dialettale di Gallicchio

a cura di  MARIA GRAZIA BALZANO

Lettera R : rëmùrë-rëšëmùognë

Ti trovi in: Home->Dizionario Dialettale di Gallicchio > Lettera R

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >

A  B  C  D  E  F  G  I  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  Z

 

 

 

rëmùrë sm.: Rumore. Së sèndëne tàndë dë chìllë rëmùr’a nòttë!: Si sentono talmente tanti di quei rumori la notte!

rënàlë sm.: Orinale, Vaso da notte.

rënatìvë agg. m. e f.: Che rinasce da solo, a distanza, di tempo nel luogo dove era stato precendentemente piantato o seminato, si dice di ortaggi e di cereali.

réndë avv.: Presso, Vicino, Lungo. Cammìnë rénd' u mùrë: Cammina lungo il muro.

rëndraccià (p.p. rëndracciàtë) v. tr.: Rintracciare. Dòppë tànda tìembë m’u ‘ggë fëdàt' a rrëndraccià a ccàsë d’a màmmë!: Dopo tanto tempo sono riuscito/a a rintracciarlo a casa della madre!

rèndëtë sf.: Rendita.

rénë sf.: Rena, Sabbia. Fàttë purtà nu póchë dë rénë ca facìmë cuìllu scalùnë!: Fatti portare un po’ di sabbia che costruiamo quel gradino (che avevamo detto di fare)!

rënéllë sf.: Renella, Sabbia delle vie urinarie. Ché ttìënë a rënéllë ca pìscë sémbë?: Hai forse la renella visto che orini in continuazione?

rënfòrzë sm.: Rinforzo. Ngi’àia fà fà nu rënfòrz' a la sèggë ca nòn të màndénë!: Devi far fare un riforzo alla sedia perché non ti regge!

rënfurzà (p.p. rënfurzàtë) v. tr.: Rinforzare, Rendere più forte, più stabile,

rënghìerë sf.: Ringhiera. A rënghìerë d’u balcónë vòl’ angórë pëttàtë!: La ringhiera del balcone deve essere ancora verniciata!

rëngrażżià (p.p.rëngrażżiàtë) v. intr.: Ringraziare.

rëngrażżiaméndë sm.: Ringraziamento. M’ànnë fàttë tànda rëngrażżiaméndë p’i rròbbë ca l’àggë purtàtë!: Mi hanno fatto tanti ringraziamenti per le cose che ho portato loro!

rénnë (p.p. rënnùtë) v. tr.: Rendere, Restituire. T’àggia rénn’ a bbòrsë  ca m’àië prëstàtë: Ti deve restituire la borsa che mi hai prestato.

rënnëtùrë sf.: Abbondante resa di latte nelle mammelle delle puerpere.

rënuncià (p.p.rënunciàtë) v. intr.: Rinunciare./// Anche rënunżià.

rënùncë o rënùnziië sf.: Rinuncia.

rënunżià (p.p. rënunżiàtë) v. intr.: Rinunziare./// Anche rënuncià.

rënùnziië o rënùncë sf.: Rinunzia.// Sacrificio dovuto alla mancanza di mezzi.

rënżulèndë o runżulèndë agg. m. e f.: Brontolone/a.

rëpàrtë o repàrtë sm.: Reparto ospedaliero.

rëpétë (p.p. rëpëtùtë) v. tr.: Ripetere. T’ u ‘ggë rëpëtùtë cìendë vòtë, ma tu nòn capìscë màië!: Te l’ho ripetuto cento volte, ma tu non capisci mai! Rëpétë l’ànnë: Ripetere l’anno scolastico.

rëpëglià (p.p.rëpëgliàtë) v. rifl.: Superare una crisi o un momento di debolezza o malattia, Riprendere vita.// Correggersi da un errore.

rëpëzzà (p.p. rëpëzzàtë) v. tr.: Rattoppare, Rammendare. Lë stàûë rëpëzzénnë cèrtë càûzë pë ffór’a mmarìtëmë: Sto rattoppando un paio di pantaloni per la campagna a mio marito.

rëpìezzë sm.: Rattoppo.

rëprésë sf.: Ripresa, Ogni cucitura che sostiene o restringe una parte dell’abito.// Capacità di un motore di un' automobile di raggiungere potenza in breve tempo.

rëpósë sm.: Riposo. S’é mmìs' a rrëpòsë ca lë dònn' i rìnë!: S’è messo a riposo perché gli fa male la schiena!

repùbblëchë sf.: Repubblica. U prësëdéndë d'a Repubblëchë: Il presidente della Repubblica.

rëpùollë sm.: Rampollo, Virgulto che nasce  vicino al fusto della pianta.

rëpusà (p.p. rëpusàtë) v. tr.: Riposare.// Rifl. Riposarsi. Së sstàië rëpusénnë nu póchë sùp’u lìettë: Si sta riposando un pò sul letto.

rëpustìglië sm.: Ripostiglio

rësàriië sm.: Rosario.// Coroncina per il rosario.// Fig. Fà u rësàriië:  Mormorare, Lamentarsi contestando le azioni di qu.uno.

rësapùtë agg. m.:  Risaputo, Noto, Diffuso.

rësàtë sf.: Risata. Së fàcë cèrtë rësàtë cuànnë së guàrdë chìllë fìlm ciùotë!: Si fa certe risate quando guarda quei film scemi!

rësëcàglië sf: Risata insistita e fastidiosa.

réšë (réscë) (p.p. rëšùtë) v. tr.: Reggere, Sostenere. Rìešë (Rìescë) nu muméndë stu pàcchë!: Reggi un attimo questo pacco!

rëšëmùognë (rëscëmùognë) sm.: Il sapersi trattenere. No’ tténë rëscëmùognë: Non sa trattenersi!

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >

home