Dizionario dialettale di Gallicchio

a cura di  MARIA GRAZIA BALZANO

Lettera C : cëttà -chiàghë          

Ti trovi in: Home->Dizionario Dialettale di Gallicchio > Lettera C

< 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >

A  B  C  D  E  F  G  I  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  Z

 

 

cëttà sf.: Città. I ggéndë dë cëttà nòn së tròvënë ndu paiìsë!: Le persone che vengono dalla città non si trovano bene in paese!

cëttadìnë  agg. m. e f.: Cittadino/a.

cëvà (p.p. cëvàtë) v. tr.: Nutrire, Dar da mangiare, Imbeccare. Cuànnë ùnë ié malëpòtënë u ‘ia cëvà!: Quando una persona  non è molto in forze la devi nutrire come un bambino.

cëvìlë agg. m. e f.: Civile.

cèuzë sf.: Serpente velenoso.

chëcuzzàrë o cucuzzàrë sm.: Pianta erbacea selvatica dai frutti non commestibili, simili a piccolissime zucche.// Venditore o produttore di zucche.// Poltiglia di acqua e neve, che si forma quando la neve si sta sciogliendo e in cui affondano i piedi facendo un caratteristico rumore.

chëcùzzë sf.: Zucca, Zucchina. Chëcùzza marëtàtë: Zucchina maritata, zucchina in umido con l’aggiunta, quasi a fine cottura, di uova sbattute con formaggio grattugiato. Chëcuzz' a la scapécë: Zucchina alla scapece, zucchina saltata in padella insieme alla cipolla con l’aggiunta, a fine cottura, di una manciata di formaggio grattuggiato.// Fig. Testa, spreg. Në tìenë sàlë ndà checùzzë!: Ce n’hai sale in zucca!/// Dimin.  chëcuzzéllë sf.: Piccola zucca, Zucchina.

chëdòttë sf.: Condotta.// Condotta idrica , per estens.,  Acquedotto.

chëgliùtë o cugliùtë agg. m. e f.: Ernioso, Che ha l'ernia inguinale.

chëgnómë o cognòmë sm. (pl. chëgnùmë): Cognome. Cùmë të chàmë dë chëgnómë?: Come fai di cognome?.

chëlàtë sf.: Un chilo circa. Më fàië na chëlàtë dë pëmmëdórë?: Mi fai circa un chilo di pomodori?

chëlacchiàtë sf.: Quasi un chilo.

chëlòmëtrë sm.: Chilometro.// Fig. Së védë da nu chëlomëtrë:  Si vede da un chilometro, Si vede da lontano.

chëlònnë o colònnë sf.: Colonna. Aurìennë cadé i chëlònnë!: Dovrebbero cadere le colonne (del tempio)! Dovrebbe succedere una catastrofe!, imprec.

chelórë sm. (pl. chëlùrë): Colore. I pànnë dë chëlórë: I capi colorati. Mënà u chëlórë: Imbiancare la casa.// Fig. N’àggë vìstë dë tùttë i chëlùrë: Ne ho visto di tutti i colori! Ho avuto esperienze di ogni genere!.

chëlóstrë sm.: Colostro, Secrezione del latte.

chëlùmmërë sm.: Fiorone, Fico primaticcio. Va’ vìd' a lë Strèttulë së su’ ffàttë i chëlùmmërë!: Vai a vedere in località Le Strettole (contrada dell’agro di Gallicchio)se sono già maturi i fioroni!// Fig. S' é aûzàtë a lë chëlùmmërë!: S' è alzato al tempo dei fioroni! Si è alzato molto tardi!

chëlurà (p.p. chëluràtë) v. tr.: Colorare, Dipingere./// Anche culurà.

chëmò sm. : Comò, Cassettone. Pìgli' i pànnë ndu chëmò!: Prendi la biancheria nel cassettone!

chëmùnë o comùnë sm.: Comune, Municipio. Sìmë šùtë (sciùtë) a lu chëmùnë a ffà nu cërtëfëcàtë.: Siamo stati in Comune a fare un certificato.

chëndrùbbë o cundrùbbë sm.: Persona od oggetto la cui presenza intralcia, dà fastidio.

chënghiudë (p.p. chënghiùsë) v. tr.: Fare discorsi coerenti, logici, Ragionare. A la vëcchiàië no' cchënghiùdë chhiù!: A causa della vecchiaia non ragiona più!

chënìnë sm.: Chinino.// Fig. Ié cùm’u chënìnë: È amaro/a come il chinino!

chënucchië sf.: Conocchia, Attrezzo per filare la lana.

chërdónë sm. (pl. chërdùnë): Cordone, Cordiglio di frate.

chërnùtë o cornùtë agg. e sost. m. e f.: Cornuto/a.// Detto del marito o della moglie tradita.  Ié chërnùt' e mmazzĭiàtë!: È cornuto e bastonato! Ha  riceveruto oltre alla beffa il danno!.// Come sost. fig., anche scherz., Persona che si diverte a prendere in giro gli altri.///Pegg. chërnutàzzë o curnutàzzë sm.: Cornutaccio, Gran cornuto, scherz.

chëstòdë (p.p. chëstëdùtë) v. tr.: Custodire.// Avere cura  di una persona inferma o anziana, Assistere q.uno. A nònnë vòlë chëstëdùtë!: La nonna ha bisognodi essere assistita!/// Anche custódë e custudìscë.

chëstùmë o costùmë sm.: Costume.

chëtàrrë o catàrrë sf.: Chitarra.

chëttónë o cotónë sm.: Cotone.

chëtùgnë sf.: Mela cotogna.

chi o ci  pron. dimostrat.: Chi. Stàie pë cchi vólë: Sta con chi vuole.// Pronom. interr. m. e f.: Quale persona. Chi vénë?: Chi viene./// chi u sàpë loc. avv.: Chissà. Chi u sàpë së cràië fànnë u mërcàtë!: Chissà se domani c’è il mercato!

chiacchiarà (p.p. chiacchiaràtë) v. intr.: Chiacchierare, Ciarlare. Àmmë chiacchiaràtë tùtt’a nòttë!: Abbiamo chiacchierato tutta la notte!/// Anche chiacchiërà.

chiacchiaràte o chiacchiëràtë sf.: Chiacchierata.

chiacchiërà (p.p. chiacchiëràtë) v. intr.: Chiacchierare, Ciarlare./// Anche chiacchiarà.

chiàcchiërë sf.: Chiacchiera. Chiàcchiërë ca vànnë e cchiàcchiërë ca vènënë!: Chiacchiere che vanno e chiacchiere che vengono!, si dice quando si fanno troppi discorsi futili. I chiàcchiërë s’i pòrtë u vìendë!: Le chiacchiere le porta via il vento!(detto)// Parlantina. Ténë na chiacchiërë: Ha una (notevole) parlantina!// Fig. Fà chiàcchiërë: Litigare. Àië fàttë chiacchiëre pë ssòrëtë?: Hai litigato con tua sorella?

chiacchiërĭ (p.p. chiacchiërĭiàtë) v. intr.: Chiacchierare, rafforz. di chiacchiërà.

chiachiìellë s.m.: Persona di debole costituzione fisica e morale, Uomo da poco, vile.

chiàghë sf.: Piaga. Lë su’ fàtt' i chiàghë a lë còssë a sstà sémbë ndu lìettë!: Gli/Le sono venute le piaghe alle cosce stando sempre a letto.

< 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >

home