Dizionario dialettale di Gallicchio

a cura di  MARIA GRAZIA BALZANO

Lettera C : chiasciónë -chiudénnë          

Ti trovi in: Home->Dizionario Dialettale di Gallicchio > Lettera C

< 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >

A  B  C  D  E  F  G  I  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  Z

 

 

chiašónë (chiasciónë) (pl.chiašùnë) sm.: Lenzuolo.// Fig. A vàllë d’i chiašùnë (chiasciùnë): La valle delle lenzuola, Il letto.

chiatrà (p.p. chiatràtë) v. intr. e tr. Come tr.: Far diventare di ghiaccio, Ghiacciare, Congelare.// Fig. Piantare in asso, Mollare. U ‘ggë chiatràtë addù iérë e mmë n'aggë šùtë (sciùtë)!: L’ho mollato dov' era e me ne sono andato/a. //Rifl. A lu frìddë assàië s’é cchiatràtë l’àccuë d’a fundànë!: Per il gran freddo si è congelata l’acqua della fontana!.// Come intr.: Diventare di ghiaccio, Congelarsi. Më su' cchiatràt' i pìedë: Mi si sono congelati i piedi./// chiatràtë agg. m. e f.: Ghiacciato/a., Coperto/a di ghiaccio. A vìië iéra tùtta chiatràtë: La strada era tutta ghiacciata.

chiàtrë sm.: Ghiaccio.// Gelo, Freddo intenso.

chiàttë agg. m e f.: Piatto/a, Schiacciato/a. U’ia fà chiàttë!: Lo devi fare (o rendere)piatto!// Fig. Grasso/a,  Paffuto. Ié cchiattà chiàttë!: È molto paffuta!/// Dimin. chiattulìellë agg. m./ chiatuléllë agg. f.: Grassottello/a.// Accresc. chiattónë sm. (pl. chiattùnë) e sf.: Persona molto grassa.

chiattìllë sf.: Piattola, Insetto repellente.

chiàvë sf.: Chiave. Chiùd' a cchiàvë, oppure, Mënà a chiàvë: Chiudere a chiave. Chiàvë 'n gìnd' e mmartìelle daiìndë!: Chiave legata alla cintola e  martello dentro, si dice  a chi custodisce delle cose senza prendere tutte le precauzioni, perché gli può accadere di trovare nel posto in cui si trovavano tali cose, la persona capace di sottrarle// Chiàv’inglèsë: Chiave inglese, Chiave a rullo./// Dimin. chiavëcéllë sf.: Piccola chiave.// chiavèttë sf.: Chiavetta. // chiavìnë sm.: Chiave piccola e lunga./// Accresc. chiavónë sm. (pl. chiavùnë): Grossa chiave. I Chiavùnë, soprannome di una famiglia locale.

chiavëchë sf.: Chiavica, Cloaca, Fogna.// Fig. Ié nna chiàvëchë: È una persona che non vale niente.

chiàzzë1 sf.: Piazza.  A chiàzz' a Carvanéhë : La piazza  in contrada Cannevarea,  Piazza Papa Giovanni XXIII, A chiàzz' a sprànzë : La piazza della Speranza, Piazza Umberto I.  A chiàzzë dë mìenzë : La piazza di mezzo, Piazza Garibaldi. A chiàzzë d’a chiìesë : La piazza della chiesa, Piazza Vittorio Emanuele II, le quattro principali piazze di Gallicchio./// Dimin. chiazzìlë sm.: Piccola piazza. U chiàzzìlë : Piazza Garibaldi./// chiàzzë2 sf.: Chiazza, Macchia./// chiàzzë chiàzzë loc. avv.: A chiazze.

chìcchërë sf.: Chicchera, Tazza per caffè o tè./// Dimin. chëccaréllë sf.: Tazzina.

chiërëchèttë sm.: Chierichetto.

chiësùrë sf.: Chiusura. Chiiësùra làmbë: Chiusura lampo.

chigliùnë sm. pl. : Cogloni, Testicoli.// Fig. I Chigliùnë d'i  prìevëtë: I Coglioni del prete,  La pianta del cappero.

chiëcà (p.p. chiëcàtë) v. tr.: Piegare.// Costringere qu.no a tenere un certo comportamento. Chììchë u vëscëglìellë cuànn' é tënnërìellë ca cuànn' é ndustàtë nòn së chiìchë cchiù!: Piega la quercia giovane quando è ancora tenera, perchè quando si è indurita non si piega più! Bisogna educare bene il bambibo quando è piccolo, perchè quando è più grande  è più difficile, ha preso già la sua piega. (detto)//Fig. Chiiéca i cèrsë: Piegare le querce, Esagerare nel raccontare avvenimenti, Raccontare fandonie. //Rifl. Piegarsi. I ràmë s’ànnë chiiëcàt' a lu pësandórë: I rami si sono piegati per il peso.

chiëcatùrë sf.: Piegatura.

chiéchë sf.: Piega, Orlo dei vestiti per allungarli al bisogno. A chiiéchë d’i cauzë: L’orlo dei pantaloni.// Rimboccatura del letto

chiìedë (p.p. chiìestë) v. tr.: Chiedere. T’àggia chiìedë nu favórë: Ti devo chiedere un favore.

chiìesë sf.: Chiesa. A chiìesa vècchiië : La chiesa vecchia, dedicata alla Madonna  dell' Assunta, sorta verosimlmente prima del 1324 e danneggiata nel corso dei secoli da teremoti e incendi,   A chiìesa nòvë : La chiesa nuova, dedicata a San Giuseppe, costruita dal 1976 al 1978. Šì (Scì) a la chiìesë: Andare in chiesa.

chiìnë agg. m./ chiiénë agg. f.: Pieno/a. Ié chiiéna chiiénë: È piena fino all’orlo.

chiìrichë sf : Chirica, Tonsura.

chìlë sm.: Chilo.

chiòcciulë sf.: Chiocciola, usato solo nella loc. Scàl' a cchiòcciulë: Scala a chiocciola, Scala che si rivolve su se stessa intorno a una colonna di sostegno.

chiòppë sm.: Guinzaglio per cani da caccia. Per estens. Collare.

chiòvë (p.p. chiùoppëtë o chiùvutë) v. intr.: Piovere. Íerë à cchiùoppëtë tùtt’u iùornë!: Ieri è piovuto tutto il giorno. Chiòv' a la vernìlë: Piovere al modo invernale (come piove di inverno, dolcemente). A cchiòv' e a mmùrì ngë vólë nìendë!: Per piovere e per morire basta un attimo!(detto).

chìsà o chissà avv.: Chissà. Chìsà a cché ór' arrìvënë!: Chissà a che ora arrivano!

chiùdë (p.p. chiùsë) v. tr.: Chiudere. Chiùd' a pòrtë!: Chiudi la porta!.// Fig. Chiùdë l’ùocchië: Chiudere gli occhi, Morire.

chiudénnë sf.: Porticella in ferro per chiudere la bocca del forno.

< 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >

home