Dizionario dialettale di Gallicchio

a cura di  MARIA GRAZIA BALZANO

Lettera C : chiùmmë-cìelë           

Ti trovi in: Home->Dizionario Dialettale di Gallicchio > Lettera C

< 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >

A  B  C  D  E  F  G  I  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  Z

 

 

chiùmmë sm.: Piombo.//Fig. Ié ppësàndë cùm’u chiùmmë!: È pesante come il piombo Fà u chiùmmë: Fare il piombo, Prevedere gli avvenimenti futuri per mezzo del piombo. Nel giorno di San Giovanni si usava sciogliere un po’ di piombo, versarlo in un recipente pieno d’acqua e quindi predire il futuro di una persona attraverso l’interpretazione delle varie forme che il piombo veniva ad assumere.

chiùovë sm.: Chiodo.// Fig. Tëné nu chiùovë ndu cërviellë: Avere un chiodo fisso nel cervello, Avere un cruccio, un tormento./// Dimin. chiuvèttë sm.: Ribaltino, Ferro a forma di gancio.// chiuvecìellë sm.: Chiodino.

chĭiùnghë pron. indef.: Chiunque, Ogni persona che. Chĭiùnga vénë pòrt’ anguna cósë: Ogni persona che viene porta qualcosa.

chiurìllë sm.: Grillo canterino.

chiùppë sm.: Pioppo. P**** u chiùppë, soprannome locale.

chiuvëlëcà (p.p. chiuvëlëcàtë) v. intr.: Piovigginare.

ciafaràzzë sf.: Escremento umano o animale di grandi dimensioni.

ciàmbë sf.: Zampa, Piede di animale, soprattutto del cavallo.// Pegg. ciambàzzë sf.: Zampacce, riferito all' uomo, Piedacci. Lévë ssë ciambazzë pë nnàndë!: Leva codesti piedacci di torno!

ciambòttë  sf.: Minestra casereccia di peperoni, melanzane e cipolla, in umido .// Fig. Poltiglia di ingredienti vari.

ciambrusàglië o cianfrusàglië sf.: Cianfrusaglia, Insieme di oggetti inutili, di nessun valore.

ci o chi pron. dimostrat. e interr.: Chi.  Ci vénë pë mmé nda màchënë?: Chi viene con me in macchina?./// ci u sàpë loc. avv.: Chissà. Ci u sàpë cuànn' àmma mangià óšë (óscë)!: Chissà a che ora mangeremo oggi!

ciambuttà (p.p. ciambuttàtë) v. intr.: Pasticciare, Mischiare le cose più eterogenee.// Camminare nelle pozze di acqua o nel fango, sollevando shizzi.

ciammùorrë sm.: Raffreddore.

cianfrusàglië o ciambrusàglië sf.: Cianfrusaglia.

cianganéllë sf.: Oggetto inutile,  di nessun valore.

ciaràchë sf. pl.: Chiacchiere, Ciance. Fànnë ciaràchë nnànd’ a pòrtë!: Fanno chiacchiere (chiacchierano) davanti all’ uscio di casa!.

ciaraméllë sf.: Muco a candela che esce dal naso.

ciarlë sf.: Caraffa di vetro. Na ciàrlë dë vìnë, dë àccuë: Una caraffa di vino, di acqua.

ciappàrónë sm.: Uva nera da vino.

ciàppë sf.: Gancetto sterile applicato ai due lembi di una ferita per faciltarne la cicatrizzazione./// Dimin.  ciàppéttë sf.: Fermaglio, Gancio per i vestiti.

ciaschedùnë o ciàscùnë pron. indef.: Ciascuno/a

ciaûdéllë sf.: Intigolo, Intruglio sgradevole. Mëglièrëm' ògnë sérë më prëséndë cèrtë ciaudellë!: Mia moglie ogni sera mi presenta (a cena) certi intigoli!

ciaûsf.: Taccola.// Fig. Donna dalla voce gracchiante/// Accresc. ciaûlóne sm. (pl. ciaûlùnë): Persona alta e magra.

ciàûë inter.: Ciao, Forma di saluto confidenziale ormai diffusa anche tra le persone più anziane.

ciavàrrë sm.: Montone giovane.// Fig. Persona rozza, Ignorante. Ciàvàrrë p’i còrnë!: Montone con le corna!, rafforz.

cìbbië sf.: Serbatoio d'acqua scavato nel terreno con pareti murate ed intonacate, alte tra uno e due metri.

ciccarìellë sm./ ciccaréllë sf.: Maialino/a, vezz.

cìcchë-ciùotë agg. m./ cìcchë-ciótë agg.f.: Finto tonto/ Finta tonta. Fàci'u cìcchë-ciùotë!: Fa il finto tonto!.

cìcërë sm.: Cecio. Pàst' e ccìcërë: Pasta e ceci. I cìcër' arrëstùtë: I ceci abbrustoliti. // Fig. Fòcchë mìën’ i cìcërë  mbàccë u mùrë: Come se lanciassi dei ceci contro il muro!, si dice quando una persona non  dà ascolto o finge di non capire.

cìelë sf.: Cielo. U cièlë ràsë : Il soffitto. Cìel' a pëcuréllë, tèrr’a ffundanèllë!: Cielo a pecorelle, terreno sgrondante d’acqua!, noto pvb.// Fig. S'é ‘ccucchiàtë u cìelë p’a tèrrë!: Si è unito il cielo con la terra! C’è stato il finimondo!, si dice per descrivere condizioni climatiche particolarmente avverse.

< 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >

home