|
Ié rùssë
carulàtë
vvàië ngùlë a
ttùa cògnàtë.
(U dĭiaulìcchiië) |
È rosso tarlato
va nel sedere di tua cognata.
(Il peperoncino) |
Ié tìr’ e
ttu tìrë,
ié chiàngë
e ttu rìrë
(U pandànë) |
Io tiro e tu tiri,
io piango e tu ridi
(Il rovo) |
Ié ttùnn’ e
nnòn é mmùnnë,
ié rrùss’ e
nnòn é ffùochë,
ié vvèrd’ e
nnòn é èrvë,
ié àccu’ e
nnòn së vévë
(U mëlùnë).
|
È tondo e non è mondo,
è rosso e non è fuoco,
è verde e non è erba,
è acqua e non si beve
(Il cocomero) |
Iéss’ a lu scùrë
e bbàtt’a lu cùlë
(U vìnë ca iéssë d’a vùtt’ e
vvàië ndu rëzzùlë) |
Esce al buio
e batte sul culo.
(Il vino che esce dalla botte e va
nell'orciuolo) |
Màmma néra appèsa stàvë,
tàttë rùssë a lu cùlë vattìië
(A caudàrë a lu fùochë) |
La mamma
nera appesa stava,
il babbo
rosso batteva al sedere.
(La
caldaia sul fuoco) |
Màngë la càrnë
ca lu vìvë la
tèrra pàscë
(I chëgliùnë) |
Mangi la carne di un animale vivo
che la terra pasce
(I testicoli degli animali
castrati) |
Nànula nànulë daìind’ a nna càsë,
cuarànda dìcëte e ddùië nàsë.
(A fémmëna prénë) |
Dondola
dondola dentro una casa,
quaranta
dita e due nasi.
(La donna
incinta) |
Nda na tëmbaréllë
ng’ é nna mùrrë ‘ pëcuréllë,
àrrìvë lëgrëmàndë
e nn’ i tìrë tùttë-cuàndë.
(I pëdùcchiië e u
scaratùrë) |
Su una collinetta c’è una grande
quantità di pecorelle,arriva un bellimbusto e le tira via
tutte quante.
(I pidocchi e il pettine)
|
Né cummà,
prìestëmë nu tënghìllë,
cuànda vàû’
a tënghëllà e ttë lu tòrn’ a ddà!
(U fusë).
|
Né commare, prestami un
cosino,
vado un attimo a cosare
e te lo ritorno a dare!
(Il fuso) |
Ngë
su’ ccìnghë mùonëcë ca ngègnënë nu cumméndë e nòn rèstënë së
n’u fërnèscënë.
(I
fìerrë d’ a cauzèttë) |
Ci sono cinque monaci che cominciano a costruire un convento
e non smettono fino a quando non l’hanno finito
(I
ferri da calza).
|
Ngë su’ tré
ssuréllë: ùnë dòrmë e nòn së rëvéglië,
n’àtë màngi’ e nnòn
s’abbùttë e nn’àtë iéss’ e nnòn së rëcòglië.
(A cénnërë, a
léunë e a fùmë) |
Ci sono tre
sorelle: una dorme e non si sveglia,
un’altra
mangia e non si sazia, un’altra esce e non ritorna.
(La cenere, il
pezzo di legna che arde e il fumo) |
Nnàndë s’ accùrt’
e ddërétë s’allònghë.
(A vìië). |
Davanti si accorcia e dietro si
allunga.
(La strada che si percorre)
|
Nòn su’
ccavalìerë e ppòrt’ u sprónë,
nòn su’ rrè e
ttèngh’ a curónë,
nòn su’ rrëllòggë
e ssàccë l’órë.
(U gàllë) |
Non sono cavaliere è porto lo
sprone,
non sono re e ho la corona,
non sono orologio e so l’ora.
(Il gallo) |
|
|