IL "LA TRADIZIONE

 ORALE

DIZIONARIO DIALETTALE DI GALLICCHIO

a cura di Maria Grazia Balzano

 

Ti trovi in: Home->La tradizione orale> Indovinelli (2)

 

| Proverbi e modi di dire | Indovinelli | Filastrocche | Scioglilingua | Stornelli carnevaleschi | note per la lettura| home

 


Cùcchë va’ e ccùcchë vénë,

cùcch’ abbàllë pë nnu pédë.

(U fùsë)

Cucco va, cucco viene,

cucco balla con un piede.

(Il fuso)


Cùtul’ a càp’ e ccùtul’ u cùlë,

nu pàlmë dë càrna crùdë

tràsë dàìindë sénża pàurë!

(A fémmënë ca mbàst’ u pànë)

Muove la testa e muove il sedere,

un palmo di carne cruda entra dentro senza paura!

(La donna che impasta il pane)


Dùië lucìendë, dùië pungìendë,

cuàttë mazzùocculë e nnu scuparìellë.

(U vóië)

Due brillanti(gli occhi), due pungenti(le corna),

quattro zoccoli e uno scopino (la coda).

(Il bue)


È aûtë cuànd'a nnu gàllë

e në pòrtë cìend' a ccavàllë

(U cìcërë)

È alto come un gallo

e ne porta cento addosso

(la pianta del cecio)


È bbéll’ a vvëdé,

é bbéll’ a ‘ccattà,

ìnghiëlë dë càrnë e llàss’ a stà

 

(A fédë)

È bella da vedere

è bella da comprare

riempila di carne e lasciala stare

 

(La fede nuziale)


É  llòngh’ e lliscë,

a tìenë mmanë cuànnë pìscë. 

(A bbuttiglië)

È  lunga e liscia

la tieni in mano quando piscia. 

(La bottiglia)


Fàcci' a vìië d'u mùrë

e ddë cùlë vèrs' a llórë sëgnùrë!

(A pëgnàtë a lu fùochë)

Con la faccia verso il muro

e con il culo verso lor signori!

(La pignatta al fuoco)


Grap'i sciangaréllë

ca ngi' aggia métt' a ppulëcënéllë.

(U bbëttùnë nda purtéllë)

Apri le gambettine

ché ci devo mettere pulcinella.

(Il bottone nell'asola)


Iànga iàngh’ a fìglië d’ u Dùchë,

iàngh’i còssë e nnìur' u bbùcchë.

(A cëmmënérë)

Bianca bianca la figlia del Duca,

bianche le cosce e nero il buco.

(Il caminetto)


Ié àutë cuànda a nnu castìellë,

é ttén' a ciàmbë dë n' anìellë.

(A cànnë)

É alta quanto un castello,

e ha l'impronta di un anello

(La canna)


Ié àutë cùmë nu castìellë,

faci’ a cacàtë ‘ u pëcurìellë

(A ulìvë)

É alta come un castello,

produce la cacca di un agnellino.

(La pianta dell'olivo)

 


Ié àutë cùmë nu castìellë,

faci’ a cacàtë ‘ u pëllëtrìellë

(A nùcë)

É alta come un castello,

produce la cacca di un puledrino.

(Il noce)


Ié llìnd’ e pìndë

e ggàrvë daìindë

(U dëcëtàlë)

È lindo e pinto

e vuoto dentro.

(Il ditale)


Ié nna canëstrèllë chiiéna d'óvë,

stàië capësùttë e nnòn së šèttënë (scèttënë).

(U cìelë p'i stèllë)

È un piccolo canestro pieno di uova

che stanno testa in giù e non cadono.

(Il cielo con le stelle)


Ié nnu pàlmë né cchiù nné mménë

e ndi pìlë së ména ménë

 

(U rasùlë)

Misura un palno né più né meno

e tra i peli si butta, si butta.

 

(Il rasoio)