martëllàtë
sf.: Martellata, Colpo di
martello. S’é mmënàtë na martëllàtë sùp’a mànë!: Si è dato/a una
martellata sulla mano!
martëllìnë
sf.: Martellina, Martello leggero da muratore con la parte opposta a
scalpello.
martìellë
sm.: Martello. Cuànnë si’ mmartìelle vàttë, cuànnë si’ nngùdënë
stàttë!: Quando sei martello batti, quando sei incudine stai fermo!,
per dire che, Bisogna tenere un comportamento consono al ruolo e al
momento!.
marùchë
sf.: Chiocciola. Marùch' a la nùdë:
Chiocciola nuda, Lumaca.
marucchìnë
sm. e sf. : Marocchino/a
maramé
inter.: Povero/a me! Esclamazione
di origine greca che indica l’indistinto il caos, l’angoscia, il
terrore.
marmëllàtë
sf.: Marmellata.
marzarùolë
agg. m./ marzarólë agg.
f:
Marzaiolo/a, Proprio del mese di marzo, Nato/a a marzo, Gallìnë
marzarólë: Galline che si mettono a fare la cova nel mese di
marzo.// Fig. Di umore variabile.
màrzë
sm.: Marzo, Il terzo mese
dell’anno. Marzo è detto pazzo per l'alternarsi del bello e del brutto
tempo. Réšë (Réscë) tànd' a nèvë dë màrzë cuand' a vëllànë ndu palàzzë!:
Dura tanto la neve di marzo quanto una villana nel palazzo (cioè, poco
tempo)!(pvb)
marzĭià
(p.p. marzĭiàtë) v. intr.: Fare il pazzo, Essere Lunatico. Si dice del
tempo quando è instabile, capriccioso, imprevedibile.
marzulìnë
agg. m. e f.: Marzolino/a, Proprio del marzo. Ié cùm’a névë marzulìnë
fàci’ a sérë e sscuàgli’ u matìnë!: È come la neve marzolina si posa
di sera e la mattina è già sciolta!(detto).
marzùrchë
sf.: Mazurca, Danza popolare polacca in tre tempi.
mascàgnë
sm.: Mascagni, usato nella locuz. Capìll' a la mascàgnë:
Capelli alla Mascagni, Capelli portati molto corti.
mašcaràtë
sf. pl.: Maschere, Insieme
di persone che si vestono in maschera per carnevale. Acuànn’a
carnuûàlë n’ànnë fàttë màngh’ i mašcaràtë!: Quest'anno per carnevale
non ci sono state neanche le maschere!