Dizionario dialettale di Gallicchio

a cura di  MARIA GRAZIA BALZANO

Lettera A : ammašà - andëfùrtë   

Ti trovi in: Home->Dizionario Dialettale di Gallicchio > Lettera A

< 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >

A  B  C  D  E  F  G  I  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  Z

 

ammašà (ammascià) (p.p. ammašàtë) v. tr.: Pulire dalle erbacce, detto della vigna. Àmma šì (scì) a ‘ mmašà ('mmascià) a vìgnë së nó së cummòglië dë èrvë!: Dobbiamo andare a pulire la vigna altrimenti viene sommersa dalle erbacce!.

ammasunà (p.p. ammusàtë) v. intr. pronom.: Appollaiarsi, Ritirarsi nel pollaio o in luogo riparato per dormire, detto di polli e uccelli.// Fig. Andare a dormire, Andare a letto. Stasérë të vài’ a ‘mmasunà préstë!: Stasera vai a letto presto! /// a l’ ammàsunë loc.avv.:  Alla magione, Al riparo a dormire.

ammazzà (p.p. ammazzàtë) v. intr.: Farsi male. Àggi' ammazzàtë a lu šënùcchiië (šënùcchiië)!: Mi sono fatto/a male al ginocchio!

ammaturà (p.p. ammatùràtë) v. intr.: Maturare, Diventare maturo. Acuànn' i cëràsë su' ammaturàtë tàrdë: Quest'anno le ciliege sono maturate tardi./// Anche maturà.

ammènnë inter.: Amen.

ammërà (p.p. ammëràtë) v.tr.: Ammirare.// Rifl. Guadarsi allo specchio.

ammëscà (p.p. ammëscàtë) v. intr. e tr. Come intr.: Appiccicare, Incollare// Essere vischioso// Come tr.: Attaccare, Contagiare.  Ammëscà a frévë: Contagiare la febbre.  Ammësca i pëdùcchiië: Attaccare i pidocchi  

ammëšcà (p.p. ammëšcàtë) v. tr.: Mescolare, Mischiare. Ài’ ammëšcàt' i cìcërë p’a  lëndècchië: Hai mescolato i ceci con le lenticchie. Ammëšcà i càrtë: Mischiare le carte.// Rifl.  Mescolarsi, Confondersi.

ammëschéndë  agg. m. e f.: Appiccicoso/a. Téngh' i màn' ammëschéndë ca m'àggë magiàtë nu prëcùochë: Ho le mani appiccicose perché ho mangiato una pesca.

ammèttë (p.p. ammèssë) v. tr.: Ammettere, Riconoscere.

ammubbëlĭ(p.p. ammubbëlĭiàtë) v. tr.:  Ammobiliare.

ammuccià (p.p. ammucciàtë) v. tr.: Nascondere. Àggia ‘mmuccià i caraméllë së nó i uagnënìellë së në mangiànë troppassàië!: Devo nascondere le caramelle se no i bambini ne mangiano troppe!//Rifl. Nascondersi.

ammùccia-ammùcce sf.: Nascondino.   Fà a ‘mmùccia-ammùccë: Giocare a nascondino?

ammudërnà (p.p. ammudërnàtë) v. tr.: Ammodernare.

ammuffì o ammuffìscë (p.p. ammuffìtë) v. intr.: Ammuffire.

ammuìinë sf.: Chiasso, Baldoria, Agitazione chiassosa. A fërnìtë dë fà ammuìinë!: La finite di fare chiasso!

ammulà (p.p. ammulàtë) v. tr.: Affilare, Passare alla mola per sistemare il taglio di un coltello, della  falce. M’aggia fa’ ‘mmulà u curtìelle ca nòn tàglië bbùonë: Devo farmi affilare il coltello perché non taglia bene.

ammùlë o àmbulë sf.: Ampolla, Piccolo recipente di latta per l’olio.

ammunzëllà (p.p. ammunzëllàtë) v. tr.: Ammucchiare, Ammonticchiare, Ammassare. Ànn’ammùnzëllàtë tùtt’a névë nnànd’a pòrtë d'a càsë!: Hanno ammucchiato tutta la neve davanti la porta di casa!

ammuscià (p.p. ammusciàtë) v. tr. e intr. pronom. Come tr.: Ammosciare, Rendere moscio, fiacco, Afflosciare.// Fig. Ammuscià i rècchie: Afflosciare le orecchie, Perdere le forze.// Rifl. Afflosciarsi./// Come intr. pronom.:  Appassire, Avvizzire, Divenire moscio. Së su’ ammusciàtë tùttë i fĭiùrë, vònnë adaccuàtë: Sono appassiti tutti i fiori, bisogna innaffiarli.

ammussà (p.p. ammussàtë) v. intr. pronom.: Mettere il muso, il broncio, Immusonirsi.

ammustà (p.p. ammustàtë) v. tr.: Fare il mosto. Nòn s’àmmustë màië cuànnë fàci' a lùnë!: Non si fa mai il mosto quando c’è la luna nuova!

ammutì o ammutìscë (p.p. ammutìtë) v. tr. e intr. Come tr.:  Ammutire, Ammutolire, Zittire.// Come intr.: Perdere la parola.

amórë sm.: Amore. Vànnë d’amòrë e dd’accòrdë: Vanno d’amore e d’accordo. P’àmorë dë ddìië!: Per amore di Dio,  Per carità!. // Interesse, Sollecitudine per qualcosa.    ttìen' amórë pë nnìendë: Non hai interesse per nulla./// p’ amórë ca  loc. avv.: Siccome, usato ironic.  P’amòrë ca të mìerëtë assàië!: Siccome ti meriti molto!, per dire che,  Non meriti niente

angënàrë sf.: Antico mobile pensile per piatti.

anàlësë sf.: Analisi, Esame. Anàlësë d'u sànghë: Esami del sangue./// Anche nàlësë.

àndë sm.: Ponteggio per muratori./// Fascia di terreno delimitata in alcuni lavori di campagna quali la zappatura o  la mietitura del grano. I mëtëtùrë ànnë cacciàtë l’ànde: I mietitori hanno finito di mietere la porzione di grano che era stata delimitata.

andëcëpà (p.p. andëcëpàtë) v. tr.: Anticipare.  Ài’andëcëpàt’ a parténżë?: Hai anticipato la partenza?

andëcëpàtaméndë avv.: Anticipatamente, In anticipo.

andëfùrtë sm.: Antifurto.  

< 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >

home